View Single Post
Old 05-30-2008, 08:15 PM   #12
Nicihntm

Join Date
Oct 2005
Posts
562
Senior Member
Default
The quote in Dabbler's #19 posting introduces a new dimension: Verhaeghen has changed nationality! Given the fact that English is spoken in the USA, Canada, etc., etc., the reviewer might have stopped to think what the difference is between Flemish, Dutch, Belgian, etc. There is a simple test that nearly always works when looking at the surname: if it has an "ae" in it, it's Flemish, i.e. from Belgium. Examples: Maeterlinck, Verhaeren, Verhaeghen, Claes, and so on.

I feel a bit rotten knocking this book that I've never read, because The Dalkey Archive Press have treated me, as a translator, better than any other publishing house, to date. I've translated two minority interest postmodernist novels for them and done a few reviews in their literary freesheet CONTEXT. But everything I read about it just heaps coals on the fire of my prejudice against Omega Minor. I'll have to leaf through a copy in the bookshop in Amsterdam when I go there to return my library books next week. Maybe I will be converted.

Anyway, when I've got time I'll see what more I can find by way of more reviews from Belgium and the Netherlands.
Nicihntm is offline


 

All times are GMT +1. The time now is 02:26 PM.
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Design & Developed by Amodity.com
Copyright© Amodity