View Single Post
Old 05-31-2008, 11:26 PM   #3
Pataacculako

Join Date
Oct 2005
Posts
371
Senior Member
Default
The translation by Krishna Winston has attracted a fair amount of criticism. I can't comment because I haven't got the German text to hand. Some of the longer sentences strike me as being typical German constructs. These might read better in English if broken down into smaller sentences. Yet, that, in itself, would change the pace of the novel, making it appear more dynamic and less of a crabwalk.
I think this was one of the first translated works I read and it is the book which made me realise I wanted to read more books in translation. I thought the prose had a richness which would not have existed had it been written in English in the first place.
Pataacculako is offline


 

All times are GMT +1. The time now is 02:10 AM.
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Design & Developed by Amodity.com
Copyright© Amodity