View Single Post
Old 04-16-2012, 11:46 AM   #14
papadopul

Join Date
Oct 2005
Posts
466
Senior Member
Default


I've had the book for a few days now. The translation is extremely literal, to the point of being grammatically incorrect in many places. As a result it is difficult to understand the intended meaning of a significant proportion of sentences. Literally, it's a problem solving exercise trying to work out what is being expressed. I'm enjoying the read as I like puzzle solving and deciphering texts. I'm strange that way. However, I would not recommend anyone purchasing this book without reading some of it first.

Well,it is very difficult to understand maktoobat even in Urdu,or the Persian language in which it was originally written.It is the content and concepts of the book which makes it difficult;Most of the material is basically for scholars,specially masters of 'ILMUL KALAM'----Obviously translation into English must be much more difficult.
But then,Sulook is all practical anyway,is it not?
papadopul is offline


 

All times are GMT +1. The time now is 06:20 PM.
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Design & Developed by Amodity.com
Copyright© Amodity