Assalamualikum, ''The customer showed the fly to the waiter which he found in the glass of soup.'' The above given sentence ,in fact ,contains a blunder which is very clear to the people who know a basic rule of English language. Let me explain: the customer found a fly in the soup and showed it to the waiter.This is what the writer wants to convey. But this not what he conveys.what the sentence means is not what the writer wants it should mean. The sentence means that the customer found the waiter in the glass of soup: ....... the waiter which he found in the glass of soup soup he should have written : The customer showed the waityer the fly which he found in the glass of soup. ''.....the fly which he found in the glass of soup'' conveys the meaning which the writer intnded to convey but could not. Now the rule: Always place the adjectival clause closest the the noun which it qualifies. ''.....Which he found in the soup '' is an adjectival clause. If you place it close to the noun fly it will become: ''The fly which he found in the soup'' meaning that the fly was found in the soup. It is possible to find a fly in a glass of soup. If you place it close to the noun waiter it will become: ''The waiter which he found in the soup'' meaning that the waiter was found in the soup. Just imagine what happens to the meaning.Only an idiot can say that a waiter was found in a glass of soup. I am away from home and am not able to quote the blunder committed by Jenab Wahiduddin Khan. I informed them through an e-mail but they did not respond.I will cite the quote when I get back home-Inshallah.