Thread
:
Translations of popular hindi songs
View Single Post
07-11-2006, 08:46 PM
#
18
mpxricyNimb
Join Date
Nov 2005
Posts
440
Senior Member
tfml: here is the meaning of the song from Guide...I am not poetic so this is just a literal translation, that is all! ( I hope you have seen the movie or read the book, the song will make more sense to you then!) - Someone please correct me if I am wrong!
kaanto se khinch ke ye aanchal tod ke bandhan baandhee paayal
--pulling the saree (folds) from the thorn, breaking the bonds, I've tied the anklets
koee naa roko dil kee udaan ko, dil wo chalaa
-- nobody stop the flight of the heart, the heart that is gone
aaj fir jeene kee tamannaa hain
-- Today I desire to live again
aaj fir marane kaa iraadaa hain
-- Today I desire to die again
apane hee bas mein naheen mai, dil hain kahee to hoo kahee main
-- I am not with myself, heart is somewhere and me somewhere else
jaane kyaa paa ke meree zindagee ne, has kar kahaa
--
aaj fir ...
mai hoo gubaar yaa toofaan hoo, koee bataaye main kahaa hoo
--Am I a sand storm or a cyclone, someone tell me where I am
dar hain safar mein kahee kho naa jaaoo mai, rastaa nayaa
-- I fear that I might get lost somewhere in my journey, the road is new
aaj fir ...
kal ke andheron se nikal ke, dekhaa hain aankhe malate malate
-- Getting out of yesterdays darkness, saw rubbing my eyes
fool hee fool jindagee bahaar hain, tay kar liyaa
-- flowers everywhere, life is a garden, I have decided
aaj fir ...
Quote
mpxricyNimb
View Public Profile
Find More Posts by mpxricyNimb
All times are GMT +1. The time now is
12:47 AM
.