Reply to Thread New Thread |
01-20-2006, 08:00 AM | #1 |
|
Hi Bokutou,
Here it is typed 気検体の一致 and a picture from a German site. I did not actualy know about the last my self! lol. I have also been studdying Japanese for coming 3 years now . I requmend Kodansha's 'Japanese for busy people' even if some people do not like it for some reason, but I think the harder you try the more you learn just like Kendo. But also like Kendo it is better to join a class. |
|
08-08-2006, 08:00 AM | #2 |
|
|
|
09-12-2007, 03:02 AM | #3 |
|
Okay, thread resurrection...
I am a bit confused over use of kanji. I was always under the impression that it was "ki-ken-tai-ichi" 気剣体一 as in "mind, sword and body as one" but now I realized that there was another way of writing and pronouncing it: "ki-ken-tai-icchi" 気剣体一致 which I guess would be "mind, sword and body as a union/cooperating". Both kanji combinations give the same amount of hits on Google. Are both used interchangably (the difference is not big), or is one more correct than the other? |
|
09-12-2007, 03:11 AM | #4 |
|
|
|
09-12-2007, 03:13 AM | #5 |
|
|
|
09-12-2007, 03:53 AM | #6 |
|
It's 気剣体一致. The reason you're getting the same number of hits on Google is most likely because 気剣体一 is contained within the phrase 気剣体一致 Any other usage of 気剣体一 is almost certainly a mistake. So, there is only one correct way and that is 気剣体一致? |
|
09-12-2007, 04:04 AM | #7 |
|
|
|
Reply to Thread New Thread |
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
|