![]() |
Origin of kha vs khrup
I think this is more a cultural than a language question: My 4-year old granddaughter was needling me why men use khrup and women kha. "That's the way it is" wasn't enough for her. To explain it was cultural wasn't going to work for a 4-year old either. She is at an age where she needs a story.
Any thoughts? |
Quote:
sabeidee mai kha bpai nai kha kawp khun khrup an nee tao rai kha to give some examples but why use an ending at all and why is it different for men and women like chan and pom |
I know more knowledgeable members will jump in to present a more intelligent answer than mine. But for the meantime, may I point out that in some cases "kha" is also used by males, and "khrup" by females. I have experienced that a few times.
|
Quote:
|
Also when speaking as a male to little female children, I hear quite often the usage of "Kha" from male speakers - the purpose of course is that the little female children get used to the female polite particle and start using it themselves.
|
Female teenagers tend nowadays to use "Khrup" quite often, for them it sounds cute and trendy and they want to break out of the norms; most of the time they even use "Khrup Phom".
|
Norb, different languages have peculiarities of their own. I think this is such a peculiarity of the Thai language.
In Hindi, 'Haam' is yes. When speaking to superiors, they always say 'Haamji'. 'Ji' is for courtesy or respect. 'Ji' is as commonly used in Hindi as 'kha' and 'krup' in Thai. Similarly, 'ko' is added at the end of verbs in my own spoken native language to indicate politeness or courtesy. In the English language, when you say 'you should not do bad things', it can also mean we should not do bad things in general. Such generalisation is not possible in my native language. I recall how this peculiarity in English once landed me in trouble! But I just don't know how to explain this to a 4-year old. |
Quote:
When a man says "khup phom" isn't that equivalent to the German "Jawohl" or English "Yes, sir" or "Yes, mam"? Nobody ever explained that to me but that is what I sensed when I heard it. |
The female Thai singer Palmy uses Kubbbb instead of Ka quite often, even when writing.
|
Other than ¢ÍÃѺ being the original form of ¤ÃѺ, I'm not too sure about ¤èÐ
|
Quote:
David |
My understanding is when a male says Khrab Phom, it cam frome the old, old days when you would use this to someone of higer status, basically saying your hair/head is lower than low, that you would permit them to walk on your hair/head. I think it is a hyper-humble, obsequieous phrase. I read about this a long time ago and angry that I can;t remember it verbatim >:(
|
And I agree with djaidee, I heard a doctor saying this to my daughter when he was talking to her, I enquired why and he explained that is the reason. I thought he was gay, as the gay men I talk to say kha, as the lesbians sometimes say khrap...
|
Quote:
David |
Maybe, but they said 'kha' to me...
|
Quote:
|
Quote:
Krap Phom is very similar to Yes Sir, or Yes M'am. And you can also end up with a highly polite, but probably high-brow sounding ¢ÍÃѺ¡ÃмÁ Kor Rap Gra Phom |
Quote:
That doesn't mean it hasn't been adopted by other groups. |
Quote:
Quote:
its Ha ( first tone) use for informal khrup/kha and Ha ( third tone) used by gays. |
Quote:
For those of you that are unaware there are two 'kha' polite particles. ¤Ð 'kha' (high tone), is generally used at the end of questions and ¤èÐ 'kha' (falling tone), at the end of statements. |
All times are GMT +1. The time now is 08:08 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0 PL2