LOGO
Reply to Thread New Thread
Old 07-25-2006, 08:00 AM   #21
Jorcelirl

Join Date
Oct 2005
Posts
469
Senior Member
Default
Kateyph, the Kanji you are using for Rurouni Kenshin are wrong.
Actually, you're both right. Kateyph was using simplified Chinese characters for "Kenshin" and you were using Japanese kanji. China uses a simplified form of characters in an effort to increase literacy based on the idea that simplified characters are easier to learn. Japan based their writing system on Chinese characters a few centuries ago when trade first began between the two nations and was popularized by one individual in the nobility (can't remember his name though). Some Chinese characters remain the same while others were simplified but, in my view, they should have just stuck with the traditional characters. Just some food for thought .
Jorcelirl is offline


Old 08-20-2006, 08:00 AM   #22
SarkisPioute

Join Date
Oct 2005
Posts
540
Senior Member
Default
Some body said that if you write るろうに in kanji you get 浪客 . This is not actually the case - it should be 流浪人 . However, Watsuki explicitly states that he created this reading himself - it's not normal Japanese, as is clear from the fact that 人 is read as に .
SarkisPioute is offline


Old 08-23-2006, 08:00 AM   #23
indianstory

Join Date
Oct 2005
Posts
532
Senior Member
Default
Hmm, makes me wonder if I should actually watch it.
NO! Just read the manga, that's more satisfying
indianstory is offline


Old 09-03-2006, 08:00 AM   #24
SantaClaus

Join Date
Oct 2005
Posts
704
Senior Member
Default
Yeah, I read it and bought all but two of the original manga while I lived in Japan. To this day it remains my favorite .
SantaClaus is offline


Old 09-10-2006, 08:00 AM   #25
Xtatotvk

Join Date
Oct 2005
Posts
387
Senior Member
Default
A place I often used to look for manga that I wanted is www.ebookoff.co.jp
They sell second hand books of all types, all in good condition, and do international postage. You might have to get a Japanese friend to help you out with it though. I had a look and they have a few issues of musashi no ken in at the moment.
By the way, I was looking at your webpage (always happy to find another megaman fan) and I noticed that you hadn't managed to exactly get one of the tenugui. You've written it 心己克 but actually it's 克己心 . Many older pieces of Japanese are written from right to left, if you go to any kind of old building you're likely to see this. In fact, since you've read some Kenshin, you might have noticed that their favourite restuarant, 'akabeko', has its sign writen like this. Anyway, your guess was pretty much correct - 'kokki' is a standard word that means to master oneself, and the 'shin' part just refers to an attitude/state of mind (in this case, that of mastering oneself, obviously). Just thought you might be interested to know!
Xtatotvk is offline


Old 09-18-2006, 08:00 AM   #26
chuecafresss

Join Date
Oct 2005
Posts
406
Senior Member
Default
I guess he wanted to emphasize the name rather than the fact he was a wanderer. In the manga I think they actually use the kanji rather than hiragana but I could be wrong since it's been a while since I read through them. I really should break open that box and read them again. Although if I do that, my gf's friends would probably do something drastic to get their hands on them (anime addicts).
LOL I also own the entire volumes of it also... in Japanese lol
chuecafresss is offline


Old 09-29-2006, 08:00 AM   #27
JohnMaltczevitch

Join Date
Oct 2005
Posts
530
Senior Member
Default
yeah I've seen it. it's also known as Samurai X. ^_^ it's awesome the way they draw
the fight sequences ^_^ another anime that u might want to look at if ur willing to ignore some profanity. Samurai Champloo. it's fight sequences can't be touched
O_O they are awesome O_O u just have to see I can't even explain them
JohnMaltczevitch is offline


Old 10-09-2006, 08:00 AM   #28
VowJoyday

Join Date
Oct 2005
Posts
532
Senior Member
Default
Actually, you're both right. Kateyph was using simplified Chinese characters for "Kenshin" and you were using Japanese kanji. China uses a simplified form of characters in an effort to increase literacy based on the idea that simplified characters are easier to learn. Japan based their writing system on Chinese characters a few centuries ago when trade first began between the two nations and was popularized by one individual in the nobility (can't remember his name though). Some Chinese characters remain the same while others were simplified but, in my view, they should have just stuck with the traditional characters. Just some food for thought .
Simplified Chinese are ungly I learned both when I was a kid, but I'm more fond of Traditional Chinese just cuz the strokes are much prettier. And I haven't found a person who writes calligraphy in Simplified Chinese, just cuz they're butt ugly, lol Though I agree with the effeciency of it, I mix them up every now and then when I write.

And 浪客剑心 is the Chinese title るろうに剣心 and if you write out るろうに is actually 浪客. Why did they use hiragana for it anywayz, I think the Kanji are better.
VowJoyday is offline



Reply to Thread New Thread

« Previous Thread | Next Thread »

Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 

All times are GMT +1. The time now is 11:35 PM.
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0 PL2
Design & Developed by Amodity.com
Copyright© Amodity