LOGO
Reply to Thread New Thread
Old 05-24-2007, 06:51 AM   #1
TornadoPD

Join Date
Oct 2005
Posts
414
Senior Member
Default Western town names kanjified...
Well, first of all this is just for fun... i know, very sad.

There seem to be a fair few people quite knowledgeable in translating japanese-english here so if you are up for it i was thinking it would be "fun" to translate names of towns...

Where i come from "Aberdeen" has a meaning: "Aber" meaning mouth or confluence and "deen" being a merged form of the two rivers here i.e. the Dee and the Don (Hence why Aberdeen FC are called "The Dons").

A wee investigation and I came up with: Kuchi Kawa (Mouth River) which sounds pretty weird and is no doubt incorrect!

Then I thought to use nick names of the city, of which there are plenty...

The Silver City: 銀市 Not so sure how to say it though.. sounds like "Yun Iche" am I close?

Inspired by the Taisedokai's effort in Nipponifying themselves!

What you got?

The sites I used for reference were:
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html
http://www.saiga-jp.com/kanji_dictionary.html
http://www.freedict.com/onldict/jap.html

Very cool.

Cheers kendudes
TornadoPD is offline


Old 05-24-2007, 07:25 AM   #2
Anatolii

Join Date
Oct 2005
Posts
355
Senior Member
Default
And I thought I was bad for procrastinating...
Anatolii is offline


Old 05-24-2007, 07:27 AM   #3
Anneskobsen

Join Date
Oct 2005
Posts
466
Senior Member
Default
Don't know if it makes sense but this is what i came up with: 白家
Anneskobsen is offline


Old 05-24-2007, 07:46 AM   #4
maclaudser

Join Date
Oct 2005
Posts
412
Senior Member
Default
Haha, i didn't notice your town name first... set about translating the kanji and thought i was talking to George W Bush!

lol
maclaudser is offline


Old 05-24-2007, 08:45 AM   #5
aparneioninny

Join Date
Oct 2005
Posts
486
Senior Member
Default
lol i understand, i myself don't know why it's cold Casablanca when it's talked about in other languages. In arabic it's Dar El Bayda. We affectionately call it Caza.

Back to the subject.
aparneioninny is offline


Old 05-24-2007, 08:56 AM   #6
FinanseMikky

Join Date
Oct 2005
Posts
435
Senior Member
Default
From wikipedia

Le nom de Casablanca, doit son appellation au fait que jadis, les marins espagnols qui longeaient cet endroit, l'identifiaient par une petite maison blanche juchée sur la colline d'Anfa, « La Casa Bianca ». De fil en aiguille et avec les idiomes locaux, cela a fini par donner Casablanca.

Basically for all those who do not speak french:
On the top of the Anfa hill (where Casablanca is built), there were a small house. This nice small house was white, and could be seen from the sea. The spanish sailors called it La Casa Bianca, the White House. After a while it became Casablanca.
FinanseMikky is offline


Old 05-24-2007, 09:06 AM   #7
Maydayvar

Join Date
Nov 2005
Posts
511
Senior Member
Default
Thanks Sparv for the effort, i should trust wikipedia more.

BTW is the way that i "kanjified" the name correct?
Maydayvar is offline


Old 05-24-2007, 02:25 PM   #8
Eugen80

Join Date
Oct 2005
Posts
385
Senior Member
Default
I am no good at this so I will you all try and work it out ( if you can be bothered that is)

Home town is York.

Before that it was known as Iork

Before that Jorvik

Before that Eoforvik

Before that Eboracum

Before that I can't remember but it was the Celtish for much the same thing as the last few said. They all translate as the place of the wild pig in various ancient languages.

I guess it sounds something like 'Nakura' (well he is a bit of a wild pig hahahahaha)
Eugen80 is offline


Old 05-24-2007, 02:25 PM   #9
unsamiSlini

Join Date
Oct 2005
Posts
381
Senior Member
Default
Yes I know...a lot of effort for a cheap joke.
unsamiSlini is offline


Old 05-24-2007, 03:40 PM   #10
Yartonbler

Join Date
Oct 2005
Posts
385
Senior Member
Default
ok... Santiago comes from jacob, then jacob comes from hebrew, meaning "holds by the heel" ....DEAD END.

握踵 hmmmmm. -> Nigiri-Kakato.

MUST be wrong.
Yartonbler is offline


Old 05-25-2007, 04:50 AM   #11
baronaaba

Join Date
Oct 2005
Posts
547
Senior Member
Default
Maybe you can help me... My hometown is Rhede. I found this about the name:
Rhede, originally a peasantry with scattered single farms, belonged to the original parish of Bocholt. The oldest known name for Rhede is "Rethi" and appears for the first time around 1050 in the registry of the Monastery on the Ruhr, which ruled at that time over numerous properties also in our area. The name "Rethi" (and later in 1150, "Rethe") probably stems from the word "rêt"=Riet, reed, because the reed found favorable growth conditions in the marshlands formed by the Rheder Brook. So, now I need a kanji for reed. Anyone?
baronaaba is offline


Old 05-25-2007, 07:20 AM   #12
M_Marked

Join Date
Oct 2005
Posts
563
Senior Member
Default
So, now I need a kanji for reed. Anyone?
葦 : 'Ashi.'
M_Marked is offline


Old 05-25-2007, 08:29 AM   #13
Ubgvuncd

Join Date
Oct 2005
Posts
643
Senior Member
Default
Becky's from Hawkshead in cumbria, seeing as we're going to move there I asked around on aikiweb about the kanji for translating it and got:

鷹の頭 taka no kashira (head of the hawk or chief of hawks depending on how you choose to read the kanji)

Alternatively:

taka no atama

Have misplaced the kanji

Which one would be better? hmmmm...

Mike
Ubgvuncd is offline


Old 05-25-2007, 08:47 AM   #14
DumnEuronoumn

Join Date
Oct 2005
Posts
484
Senior Member
Default
I'd call it 鷹頭 - Takagashira. That actually sounds like it could be a place in Japan. Just a personal preference though.

Taka no atama and Taka no kashira have the same kanji.
DumnEuronoumn is offline


Old 05-25-2007, 09:11 AM   #15
Onervemurce

Join Date
Oct 2005
Posts
326
Senior Member
Default
I'd call it 鷹頭 - Takagashira. That actually sounds like it could be a place in Japan. Just a personal preference though.

Taka no atama and Taka no kashira have the same kanji.
Thanks. Was going to ask Yamazaki Sensei too if I got he chance. We were trying to figure out what we might call our dojo if we get one going when we move there (there is a possiblity of converting a barn for a purpose built dojo but that's a pretty remote possibility at the moment).

Taka no atama and Taka no kashira having the same kanji explains why I couldn't find what I'd done with the kanji then

Mike
Onervemurce is offline


Old 05-25-2007, 09:32 AM   #16
onlyfun_biziness

Join Date
Nov 2005
Posts
558
Senior Member
Default
葦 : 'Ashi.'
Thanks.
onlyfun_biziness is offline


Old 05-25-2007, 01:25 PM   #17
UitEz0Qo

Join Date
Oct 2005
Posts
325
Senior Member
Default
London's one of those annoying cities with a name no one knows the origins of. One theory is that it comes from the name of a mythical King Lud (which, I think means 'light') but the favoured theory, in wiki anyway, is that it means 'wide river' so we'd get 広川 (hirokawa).

sounds something like 'Nakura' (well he is a bit of a wild pig Proof that 'York' translates as 'Hobbiton'...
UitEz0Qo is offline


Old 05-26-2007, 02:38 AM   #18
KneefeZes

Join Date
Oct 2005
Posts
436
Senior Member
Default
I'd call it 鷹頭 - Takagashira. That actually sounds like it could be a place in Japan. Just a personal preference though.

Taka no atama and Taka no kashira have the same kanji.
Is that gashira (頭) the same as the gashira in "tsukagashira" ?

Kind of simlilar meaning...
KneefeZes is offline


Old 05-26-2007, 02:43 AM   #19
beckercpa

Join Date
Oct 2005
Posts
459
Senior Member
Default
Is that gashira (頭) the same as the gashira in "tsukagashira" ?

Kind of simlilar meaning...
Exactly the same.
beckercpa is offline



Reply to Thread New Thread

« Previous Thread | Next Thread »

Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 

All times are GMT +1. The time now is 10:37 AM.
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0 PL2
Design & Developed by Amodity.com
Copyright© Amodity