LOGO
General Discussion Undecided where to post - do it here.

Reply to Thread New Thread
Old 10-02-2006, 03:15 AM   #1
kmjbbT3U

Join Date
Oct 2005
Posts
392
Senior Member
Default Danish help
Hang on? Those are short lyrics, but quite optimistic
kmjbbT3U is offline


Old 10-02-2006, 04:32 AM   #2
PNCarl

Join Date
Oct 2005
Posts
406
Senior Member
Default
Wait, the lyrics are there.

I'll go over it again and revise the translation I gave before.
PNCarl is offline


Old 10-02-2006, 05:01 AM   #3
jhfsdhf

Join Date
Oct 2005
Posts
415
Senior Member
Default
Scandinavian folk music
jhfsdhf is offline


Old 10-02-2006, 11:04 AM   #4
EmpaccalGah

Join Date
Oct 2005
Posts
410
Senior Member
Default
I think the song is old, though the band performing it is modern.
EmpaccalGah is offline


Old 10-02-2006, 01:27 PM   #5
singleGirl

Join Date
Oct 2005
Posts
440
Senior Member
Default
Sure....here's one!

singleGirl is offline


Old 10-02-2006, 03:45 PM   #6
rbVmVlQ2

Join Date
Oct 2005
Posts
463
Senior Member
Default
Originally posted by Provost Harrison
Sure....here's one!


Crumbs!


Here's the happy scene at the Skagen Samaritans' branch where one overstressed assistant has taken to buttering the piano keys:
rbVmVlQ2 is offline


Old 10-02-2006, 04:01 PM   #7
kranfid

Join Date
Oct 2005
Posts
531
Senior Member
Default
Originally posted by Aivo½so

"puhuin norjaa vessanpöntölle" = "I spoke Norwegian to the toilet bowl" = ...

Brilliant expression- I'm telling all my friends that one.

In France they have an expression about someone's poor linguistic skills:

“Il parle le français comme une vache espagnole!”
kranfid is offline


Old 10-02-2006, 06:21 PM   #8
ingeneensueva

Join Date
Oct 2005
Posts
399
Senior Member
Default
Originally posted by Gangerolf
Probably pretty old. Too bad I don't have any sound on my computer, I want to listen to this.

BTW, why did you assume it was Danish (and not Norwegian or Swedish or whatever)? The second result when I googled "Skon Jomfru" was http://www.answers.com/topic/skon-jo...en-your-window. This might not actually be the same song, but notice the ads at the bottom of the page are in Danish (or at least have .dk URLs).
ingeneensueva is offline


Old 10-02-2006, 06:54 PM   #9
NanoKakadze

Join Date
Oct 2005
Posts
474
Senior Member
Default
Originally posted by Aivo½so
Though, in Finnish, "puhua norjaa" ("to speak Norwegian") for some reason has become a slang expression for "to vomit", for example "puhuin norjaa vessanpöntölle" = "I spoke Norwegian to the toilet bowl" = ... One Norwegian equivalent is "rope på elgen" ("call on the moose").
see, no need to offend entire nations just because you have had to much koskenkorva
NanoKakadze is offline


Old 10-02-2006, 07:02 PM   #10
zoneouddy

Join Date
Nov 2005
Posts
443
Senior Member
Default
weird. it looks like it has been written in between spelling reforms or something. also, some words smell like some kind of west norwegian dialect. I'd guesstimate the 1930s.
zoneouddy is offline


Old 10-02-2006, 07:24 PM   #11
engacenus

Join Date
Oct 2005
Posts
494
Senior Member
Default
Yeah, a lot of folk music seems that way.
engacenus is offline


Old 10-02-2006, 08:06 PM   #12
ceagstuntee

Join Date
Oct 2005
Posts
421
Senior Member
Default
Originally posted by Aivo½so
Though, in Finnish, "puhua norjaa" ("to speak Norwegian") for some reason has become a slang expression for "to vomit", for example "puhuin norjaa vessanpöntölle" = "I spoke Norwegian to the toilet bowl" = ...

When we were kids we used to refer to burping as "speaking French"
ceagstuntee is offline


Old 10-02-2006, 09:04 PM   #13
Rexaviennatutr

Join Date
Oct 2005
Posts
569
Senior Member
Default
One final question and bump, what does Snedelig mean?
Rexaviennatutr is offline


Old 10-04-2006, 11:18 AM   #14
SAUNDERSAN

Join Date
Oct 2005
Posts
371
Senior Member
Default
but as I see it after reading this poetry http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q=snedelig
, it's either

1) snedig (smart, cunning) + an extra syllable for the melody

or

2) lightly (as in not heavy. dancing lightly..)
SAUNDERSAN is offline


Old 10-04-2006, 05:29 PM   #15
mealiusarses

Join Date
Oct 2005
Posts
379
Senior Member
Default
Ah, it is settled then.

However, It takes two people to dance, and I'd say it's certainly bad form to use the adjective slyly or cunningly to describe the situation we have here. Though they were both being cunning in their own right at the time of the dance, to describe their manner of dancing as such is just.. awkward.

But other passages in the lyrics are a bit fishy when viewed from across the gulf of the centuries, so I guess it doesn't look too improbable if we take it to mean slyly or cunningly.

Still, if I'd been the bard behind this, you could bet your finest goose feather pen I'd have put "swiftly".
mealiusarses is offline


Old 10-04-2006, 07:41 PM   #16
ancexiaepidge

Join Date
Oct 2005
Posts
409
Senior Member
Default
Well the problem with guessing is how horribly, horribly wrong it can go in some cases
ancexiaepidge is offline


Old 10-04-2006, 08:38 PM   #17
CxofxJFm

Join Date
Oct 2005
Posts
464
Senior Member
Default
It's also entirely possible that the word meant something else in addition to that a few centuries ago.
CxofxJFm is offline


Old 10-04-2006, 08:53 PM   #18
Rffkwfct

Join Date
Oct 2005
Posts
446
Senior Member
Default
Ah yes, Winston, our favourite mun-Dane
Rffkwfct is offline



Reply to Thread New Thread

« Previous Thread | Next Thread »

Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 

All times are GMT +1. The time now is 04:16 AM.
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0 PL2
Design & Developed by Amodity.com
Copyright© Amodity