Reply to Thread New Thread |
![]() |
#21 |
|
Some people came to our prophet and said that we are moomin (believer) or we believe (have imaan)....Allah sent wahi to prophet ...whose mafoom is Tell them they havent yet believed rather they have just entered islam |
![]() |
![]() |
#22 |
|
Some people came to our prophet and said that we are moomin (believer) or we believe (have imaan)....Allah sent wahi to prophet ...whose mafoom is Tell them they havent yet believed rather they have just entered islam |
![]() |
![]() |
#23 |
|
yes, yes, yes! There is a difference, please reread the posts, and watch this video: http://www.youtube.com/watch?v=M8J0OE1IzRI My question was not meant to be diverted where you think it ought to be diverted to. The guy on the video is just like the users here, how is it more benefit to me? They guy on the video is not answering my question. The guy on the video is talking about Muslim vs Mumin, not muslim vs believer. I deliberately made the comparison in ENGLISH, to understand more the semantic difference. Thanks for your concern, but no thanks. |
![]() |
![]() |
#24 |
|
this is what i meant be shiek google. My question was the semantic difference between muslim and believer, and that there is no differentiation of this when quoting Quran verses about "muslims" and "believers". And that i keep seeing it being used interchangably by muslims everyday, synonomously, when this thread has revealed an important difference. Thanks to Mr FaizanAkram Doesn't matter if you use the english or not, its the same. The video answers your question perfectly, I dont see anything wrong with it. Anyway, what FaizanAkram told you is what all the posters have been telling you throughout the whole thread. You just weren't understanding it, but now you do, apparently. So thats good. |
![]() |
![]() |
#25 |
|
Believer = Mu'min |
![]() |
![]() |
#26 |
|
![]() well the matter of concern is that are we moomins although we all are muslims alhamdulillah...! this was the thing i did write in the previous post and sorry i cant deliver things in proper english... alhamdulillah i can talk in urdu and but weak in english... if the post would be in urdu ...insha allah everything would be clear...! Anyways ![]() ![]() i want to make clarification on one more issue....! well every arabi word cannot be translated to english rather no arabi word can be properly translated to english.... like barkat....what is its english translation like paak....what is its english tranlation although clealiness is translation of saaf but not paak similarly ahad, wahid, etc similarly moomin=believer but it is not the perfect translation because moomin is one with 100% YAQEEN, yaqeen means the reality which enters heart...the reality that whatever happens, happens by the will and power of Allah so i am sorry if i couldnt deliver it properly ![]() |
![]() |
![]() |
#27 |
|
I just said no thanks, are you a man who bothers sisters when they have said no thanks? i thought it was you who had to reply to me, not me to you? But anyway, this'll be my last reply to you, I can see you're losing your adab of talking. |
![]() |
![]() |
#28 |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#29 |
|
You started a thread asking a question. I, including many other posters, have sincerely tried to answer your questions. I dont see how thats 'bothering you' since you started the thread User Jsmith, Faizan and others are sticking to the points and helping me understand what ACTUALLY i am asking. If i wanted to know the the "difference with mumin and muslim" i would have said it this way. Dont take it personally, but your ego is answering more than your brain |
![]() |
![]() |
#30 |
|
http://www.muftisays.com/blog/Seifed...sa,-69.70.html
The Definition of the Siddiqeen The second rank is that of the Siddiqin. These are people close to the blessed prophets in the quality of spiritual excellence. They are like someone seeing something from a distance. Somebody asked Sayyidna 'Ali Radhi-Allahu Anh: Allah be pleased with him: 'Have you seen Allah Almighty?' He said: 'I cannot worship something I have not seen.' Then, he further said: 'Though people have not seen Allah Almighty with their eyes, but their hearts have seen Him through the realities of faith.' By his act of 'seeing', Sayyidna 'Ali meant the kind of sighting he has referred to later, for such intellectual or intuitive perception is like seeing. The Definition of the Shuhada' The third rank is that of the Shuhada'. These are people who recog*nize their ultimate objective through the chain of reasons and proofs. They have no access to direct vision, that is, mushahada is what they miss. They are like someone seeing something in a mirror from a close range - very similar to what Sayyidna Harithah Radhi-Allahu Anh: Allah be pleased with him said: 'I feel I am seeing the Throne of my most sublime Lord.' The expression (That you worship Allah as if you are seeing Him) in the famous hadith may also be interpreted to mean this very kind of 'seeing'. The Definition of the Saliheen The third rank is that of the Salihin. These are people who recognize their ultimate objective through following the precepts of Shari'ah. It is like someone sees something in a mirror from a distance. In the other part of the famous hadith quoted above: (And if you cannot see Him, then, He sees you anyway) the reference may be to this very level of 'seeing'. In short, this investigative approach taken by Imam Raghib al-Isfahani shows that all these ranks are ranks that reflect the quantum of knowledge one has of His Lord, and that the different gradations that are there are based on the respective rankings of this knowledge. As for the subject of the verse, it is clear enough. Here, all Muslims have been given the glad tidings that those who are totally obedient to Allah and His Messenger shall be with those who hold higher ranks in Paradise. May Allah Almighty bless us all with this love. Amin. [Ma'ariful Qur'an] |
![]() |
![]() |
#31 |
|
A Mu'min performs all the outward deeds of Islam, and in addition to this fulfills all of the characteristics and requirements of a true believer. For example, our beloved Prophet (peace and blessings be upon him) said: "None of you truly believes until he loves for his brother what he loves for himself" [Al-Bukhari & Muslim]
So a person who doesnt love for his brother what he loves for himself is considered a Muslim, but he has not attained the lofty status of a Mu'min. An even higher level is Ihsan, which is "that you worship Allaah as if you see Him. And even though you do not see Him, He sees you." [Muslim] |
![]() |
Reply to Thread New Thread |
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
|