Reply to Thread New Thread |
07-23-2011, 04:03 AM | #1 |
|
Are there any people, by listening to their name or seeing them, you loose your nuts. I mean just like people fainting on seeing their favorite stars (many say they faint because, they stand for long time without food and water ) I adore one such person and he is Hazrath Abul Hasan Ali Nadwi |
|
07-23-2011, 06:30 AM | #2 |
|
I adore those when you listen to them or sit them, remind you of Allah and makes you reflect on your own position and relationship with Allah SAW. These people are not judgementle and you feel at ease with them. Very very few people are left of this sort. |
|
07-23-2011, 07:43 AM | #3 |
|
|
|
07-23-2011, 08:36 PM | #5 |
|
|
|
07-24-2011, 07:45 AM | #7 |
|
|
|
07-24-2011, 06:02 PM | #9 |
|
It also listed it in the verbs as you said bro "حب حتى العبادة" which means "Love to the extent of worship". So Allah knows best my Wahhabi friend it could be shirk ; ) (OMG my 3000th Post!!!) و السلام عليكم |
|
07-24-2011, 06:06 PM | #10 |
|
I think the word 'adore' doesn't have only ONE meaning. What you have translated it as is one of the various meanings that it carries. Other meanings include 'to love intensely'. According to Oxford: Pronunciation:/əˈdɔː/ verb [with object] 1 love and respect (someone) deeply: he adored his mother informal like very much: she adores Mexican cuisine (as adjective adoring) a gift from an adoring fan |
|
07-24-2011, 06:46 PM | #11 |
|
Hmmm...you may have a point brother, I tried it on Google translate and it translated adore to "أعشق" "A'ashaq" which comes from "'Ishq" and this word in the Arabic language is only tied to sexual love which is why in Arabic no one would say "أنا أعشق النبي". Khayr, congrats for reaching 3k mark! Assalam'aaleykum! |
|
07-24-2011, 06:49 PM | #12 |
|
Arabic equivalent for the word 'A'shaq' could be 'yuhibbu', which in english can safely be translated as 'adore'. May be elders on this forum can correct us on this one. You can use Adore in English since according to the English language the Term "Adore" could just mean "love dearly" but in Arabic you can't use 'Ishq because that is sexual according to the Arabic language. thus you can't call yourself "'Ashiq al-Rassul" but you must call yourself "Habib al-Rassul" or "Muhibb al-Rassul". |
|
07-24-2011, 08:51 PM | #13 |
|
"To adore" derives from Latin: "ad orare": "ad" is refering to the mouth used to kiss idols and "orare" is "to invoke", "to implore". Thus, there is a clear connotation of religious adoration ('ibadah). Then, in the popular talk, it came to figuratively design such intense love which is akin to "worship" to one's (human) beloved, which I don't really see as lawful, neither. All in all, I would strongly suggest you all to avoid such expression.. |
|
Reply to Thread New Thread |
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
|